本地化
本地化的过程包括:
软件及网站的翻译
调整终稿的语言及细节以迎合当地市场的语言习惯
软件和网站本地化指的是对编码进行翻译,以保证终稿的内容与原软件的参数相符。
当您在使用某个软件时,出错信息可能会突然弹出。如果出错信息为英文且刚好占满弹出框,那么当您将它翻译成其他语言时,文本可能会变长或变短,这就需要按照新文本的长度对弹出框进行调整。这也是软件本地化的服务内容之一。
要求西蒙翻译提供软件本地化服务。免费获取一份本地化报价。
软件和网站本地化的高质量性
准确及恰当的软件本地化是基于本地化翻译公司的技术、诀窍、经验及专业能力。优秀的本地化翻译公司可以通过经验丰富且专门的项目经理有能力处理高难度的本地化项目、利用最新的软件及协调所有任务。
经验丰富的软件本地化
西蒙翻译专门研究软件本地化服务,并支持软件中“在线帮助”及“授权协议”本地化翻译。西蒙翻译可以:
了解大多数本地化项目的范围及准时完成任务的重要性
有能力使用与客户相匹配的软件和网站完成本地化项目
尽可能地使翻译项目的语言润色到位
为了用户的即时使用,而协助客户正确地修改应用程序,并进行本地化翻译。
在严密紧凑的技术领域,我们需要严防兼容性风险,避免任何差错的出现。西蒙翻译将为
您提供优质的本地化服务,让您能够专注于新代码的编写,无需考虑其匹配性的问题。
马上联系西蒙翻译,并免费获取一份本地化翻译报价